2026年7月10日金曜日

「車だけは……。」 "Please... Not My Car."

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第25話

「車だけは……。」

「先生。

車だけは勘弁してください。」

診察室で、

何度も聞いてきた言葉です。

てんかんが疑われる患者さんには、

自動車運転を禁止しなければならないことがあります。

医師として、

法律として、

そして何より、

患者さん自身と、

社会の安全を守るためです。

でも、

診察室で見えているのは、

単なる「運転」ではありません。

その人にとって車は、

買い物へ行く足。

病院へ通う足。

畑へ行く足。

友人に会いに行く足。

そして、

生きる自由

そのものだったりします。

だから私は、

いきなり

「今日から運転は禁止です。」

とは言いません。

まず、

尋ねます。

「車が運転できなくなると、

一番困ることは何ですか。」

すると、

患者さんごとに、

まったく違う答えが返ってきます。

「仕事です。」

「妻を病院へ連れて行けません。」

「買い物ができません。」

「誰にも迷惑をかけたくありません。」

その答えを聞いてから、

初めて、

一緒に考えます。

どうすれば、

安全を守りながら、

暮らしも守れるのか。

家族は。

地域は。

介護サービスは。

代わりの交通手段は。

その人に合った道を、

一緒に探します。


もちろん、

納得していただけないこともあります。

怒られることもあります。

「先生には分からない。」

そう言われることもあります。

その通りです。

私には、

突然、

車を失う暮らしは、

本当の意味では分かりません。

だからこそ、

私は、

その思いを聴き続けます。


医療を街に置く。

家庭医の仕事は、

病気を診ることだけではありません。

時には、

患者さんの自由を制限しなければならないこともあります。

でも、

制限だけを伝えるのは、

医療ではありません。

その先の暮らしを、

一緒に考えること。

そこまでが、

家庭医の責任なのだと思っています。

石井 敦 


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 25

"Please... Not My Car."

There is one sentence

I have heard

many times

throughout my career.

"Doctor...
please...
anything but my car."

For patients

with suspected epilepsy,

there are times

when I must advise them

to stop driving.

Not because

I want to.

But because

their safety—

and the safety

of everyone else—

depends on it.

As physicians,

we carry

that responsibility.


But before

I talk about driving,

I ask

a different question.

"What would you lose
if you could no longer
drive?"

The answers

are never

about cars.

"I couldn't
go shopping."

"I couldn't
take my wife
to the hospital."

"I couldn't
visit my friends."

"I would become
a burden."

That is when

I realize

we are not talking

about a driver's license.

We are talking

about

a person's life.


Only after

I understand

what driving means

to that person

do we begin

the difficult conversation.

Not simply,

"You must stop."

But,

"How can we
protect your safety
without taking away
your life?"

Sometimes

the answer

is family.

Sometimes

public transportation.

Sometimes

home care.

Sometimes

neighbors.

Every patient

needs

a different answer.


Some people

become angry.

Some cry.

Some sit

in silence.

A few tell me,

"Doctor,
you don't understand."

They're right.

I have never

had someone

take away

my independence

overnight.

So before

I ask them

to let go

of the steering wheel,

I first try

to understand

what they are

holding onto.


Bringing healthcare into the community

is not only

about treating disease.

Sometimes,

it means

placing limits

on someone's freedom

to protect

their future.

But responsibility

does not end

with saying,

"You cannot drive."

It begins there.

Our responsibility

is to help people

discover

another way

to keep living

the life

that still belongs

to them.

Perhaps

that is one

of the hardest—

and most human—

parts

of Family Medicine.

Atsushi Ishii

あっちゃん人間記。 The Acchan Human Chronicles

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

番外編

あっちゃん人間記。

子どもの頃、

『シートン動物記』を読みました。

動物って、

こんなに面白いんだ。

そう思いました。

その後、

『ファーブル昆虫記』も読みました。

昆虫って、

こんなに奥が深いんだ。

そう思いました。


二十年以上、

家庭医を続けてきた今、

私が毎日見ているのは、

動物でも、

昆虫でもありません。

人間です。

怖そうに見えた患者さんが、

昔の武勇伝を語りながら、

少年のように笑う。

家で看取ると決めていたご家族が、

最後の最後で119番を押してしまう。

「分からない。」

と正直に伝えた方が、

患者さんは安心してくださる。

若い頃は腹を立てた出来事も、

二十年たつと、

「自分も伝えられていなかった。」

と思えるようになる。

人間って、

本当に不思議です。


そして、

その中で、

一番よく分からない人間がいます。

私です。

朝市では、

変な帽子をかぶり、

サッカー場では、

また別の被り物をかぶり、

研修会では、

戦国武将になり、

家では、

妻に怒られています。

患者さんからは、

「先生は、なんでそんなに楽しそうなんですか?」

と聞かれます。

私にも、

よく分かりません(笑)。


でも、

一つだけ分かっていることがあります。

私は、

病気だけを見ているわけではありません。

人を見ています。

街を見ています。

暮らしを見ています。

そして、

毎日、

何かを教えてもらっています。

だから、

診療が終わるたびに、

「ああ、今日はこんなことを学んだ。」

と思います。

それを、

こうして書き残しているだけです。


医療を街に置く。

いつの間にか、

「次は何を書くんですか?」

と聞かれるようになりました。

でも、

実は私にも分かりません。

明日、

どんな患者さんと出会うのか。

どんな笑顔を見るのか。

どんな失敗をするのか。

その日にならないと、

分からないのです。

だから、

このシリーズに、

終わりはありません。

人がいる限り。

街がある限り。

そして、

私が変なおじさんでいる限り(笑)。

これからも、

「あっちゃん人間記」

は続いていきます。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Special Episode

The Acchan Human Chronicles

When I was a child,

I loved reading

Ernest Thompson Seton's

stories about animals.

He watched wolves,

foxes,

and wild creatures,

patiently,

carefully,

trying to understand

how they lived.

Later,

I discovered

Jean-Henri Fabre.

He spent

his entire life

watching insects.

Ants.

Beetles.

Grasshoppers.

He found

an entire universe

in creatures

most people

never noticed.


More than twenty years

have passed

since I became

a family physician.

Every day,

I observe

a very different species.

Human beings.

One patient

looks intimidating...

until he begins

telling stories

about his youth

with the smile

of a little boy.

One family

carefully prepares

to care for

their loved one

at home...

then calls

an ambulance

because love

is stronger

than preparation.

One day,

I discover

that saying,

"I don't know."

creates

more trust

than pretending

I do.

The longer

I practice medicine,

the more fascinating

human beings become.


But after all

these years,

I have reached

one surprising conclusion.

The most mysterious

human being

I have ever studied...

is still

myself.

At the morning market,

I wear

ridiculous hats.

At football matches,

I wear

even stranger ones.

During workshops,

I occasionally

become

a samurai.

At home,

my wife

still reminds me

that I'm not

nearly as clever

as I think I am.

Patients ask me,

"Doctor...
why do you always
seem so happy?"

Honestly...

I have no idea.


Perhaps

it's because

I'm not only

studying diseases.

I'm studying

people.

Families.

Communities.

And every day,

someone teaches me

something

I never knew

before.

When I return home,

I don't feel

as though

I've finished

another day's work.

I feel

as though

I've just finished

another chapter

of my field journal.


Bringing healthcare into the community

has never been

about medicine alone.

It has always been

about curiosity.

The kind

that makes you

look a little longer.

Listen

a little more carefully.

Laugh

a little more often.

So people ask me,

"How many stories
do you have left
to tell?"

The answer

is wonderfully simple.

As long as

there are people,

there will be stories.

As long as

there is a town,

there will be lessons.

And as long as

I remain

that slightly strange doctor...

The Acchan Human Chronicles

will never end.

Atsushi Ishii

分からない。 "I Don't Know."

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第24話

分からない。

若い頃の私は、

「分からない。」

と言うことが苦手でした。

患者さんは、

医師なら何でも知っていると思っています。

だから、

「分かりません。」

と言ったら、

不安にさせてしまう。

そんな気がしていました。

だから、

少し曖昧に答えてしまったこともありました。


でも、

二十年以上診療を続けてきた今、

私は逆のことを思っています。

「知っているつもり。」

それが、

一番怖い。

医療は、

毎日のように新しいエビデンスが生まれます。

昨日までの常識が、

今日には推奨されなくなる。

以前は良いとされていた治療が、

今では避けるべきものになる。

そんなことも、

決して珍しくありません。

だから私は、

最近よく患者さんに言います。

「少し調べてもいいですか。」

「最新の情報を確認してみますね。」

「次の診察までの宿題にさせてください。」

すると、

意外なことに、

患者さんは安心した表情を見せてくださいます。


昔の私は、

責任とは、

すぐに答えることだと思っていました。

でも、

今の私は違います。

責任とは、

分からないことを自覚し、調べ、考え続けること。

そして、

その過程を、

患者さんと共有することなのだと思っています。


医療を街に置く。

家庭医療では、

「正しい答え」を急ぐことより、

「正しい問い」を持ち続けることの方が大切な場面があります。

私は、

今日も学び続けます。

患者さんから。

仲間から。

そして、

新しく生まれるエビデンスから。

「分からない。」

そう言えることは、

知識が足りないからではありません。

学ぶことを、やめていない証拠。

それが、

私が二十年以上診療を続けてきて、

ようやくたどり着いた、

「責任」の形です。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 24

"I Don't Know."

When I was a young doctor,

there were three words

I struggled to say.

"I don't know."

Patients came to me

expecting answers.

I believed

that a good doctor

should always

have one.

So when I wasn't sure,

I sometimes spoke

more confidently

than I should have.

Looking back,

I realize

I wasn't protecting

my patients.

I was protecting

myself.


More than twenty years later,

I see medicine

very differently.

What frightens me now

is not

what I don't know.

It is believing

that I already know.

Medical knowledge

changes

every day.

New evidence appears.

New discoveries emerge.

Treatments

once considered

the standard of care

may later prove

to be ineffective—

or even harmful.

Medicine

keeps moving.

If we stop learning,

we slowly

move backwards.


These days,

I often tell my patients,

"I don't know yet."

"Let me look up
the latest evidence."

"May I study this
a little more
before our next visit?"

Something unexpected

happens.

Instead of becoming anxious,

many patients

become

more relaxed.

Perhaps

they are not expecting

a perfect doctor.

Perhaps

they are simply hoping

for an honest one.


Bringing healthcare into the community

does not require

a doctor

who knows everything.

It requires

a doctor

who never stops learning.

Responsibility

is not pretending

to have

every answer.

Responsibility

is having

the courage

to say,

"I don't know."

And then,

to keep searching

until together,

we find

the best answer

available today.

Because in medicine,

today's certainty

may become

tomorrow's history.

So every morning,

I begin again—

not with certainty,

but with curiosity.

And perhaps,

that is

the most responsible way

to practice medicine.

Atsushi Ishii

正解より、納得。 Beyond the Right Answer

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第23話

正解より、納得。

90歳を超えた男性でした。

奥様との二人暮らし。

娘さんと息子さんは、

首都圏で暮らしておられました。

長く続く高熱のため、

紹介入院となりました。

感染症。

自己免疫疾患。

考えられる病気を一つひとつ検討し、

必要な検査を重ねました。

それでも、

原因は見つかりませんでした。

一方で、

血液の数値は少しずつ変化し、

赤血球も、

白血球も、

血小板も、

ゆっくりと減っていきました。

骨髄異形成症候群が疑われました。

もちろん、

骨髄検査も考えました。

でも、

検査をして診断が確定しても、

積極的な治療につながる可能性は極めて低い。

一か月続いた高熱は、

確実に体力を奪っていました。

私は、

プレドニゾロン20mgを試すことにしました。

翌日、

熱は劇的に下がりました。

ご本人の笑顔が戻りました。

でも、

病気が治ったわけではありません。

その後も、

病気は静かに進み、

輸血を繰り返す日々となりました。


首都圏で暮らすご家族は、

私たちの説明を丁寧に聞いてくださいました。

それでも、

「大学病院の先生にも相談したい。」

そう希望されました。

私は、

とても自然なことだと思いました。

画像や診療情報をまとめ、

ご家族だけで

セカンドオピニオンを受けていただきました。

結論は、

私たちと同じでした。

積極的な検査や治療ではなく、

苦痛を和らげ、

ご本人らしい時間を大切にする。

その方針でした。


その後、

ご本人は自宅へ帰られました。

数日後、

静かに旅立たれました。

でも、

その数日間には、

遠方のお子さんたちも駆けつけ、

ご家族みんなで、

ゆっくり過ごす時間がありました。

私には、

その時間こそが、

何より大切な治療だったように思えます。


医療を街に置く。

医療には、

「正解」が見つからないことがあります。

そんな時、

私たちが目指すべきものは、

「正解」

ではなく、

「納得」

なのかもしれません。

ご本人が納得すること。

ご家族が納得すること。

医療者も納得できること。

そのために、

一緒に悩み、

一緒に考え、

必要であれば、

他の医師の意見にも耳を傾ける。

そうして最後に、

「この道でよかった。」

と思える医療。

それもまた、

家庭医療なのだと思っています。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 23

Beyond the Right Answer

He was in his nineties,

living quietly

with his wife.

His daughter

and son

lived far away,

near Tokyo.

He was admitted

because of

a prolonged fever.

We searched

carefully

for the cause.

Infections.

Autoimmune diseases.

Inflammatory disorders.

Every reasonable possibility

was explored.

Yet

the answer

never appeared.

Meanwhile,

his blood counts

slowly declined.

Red cells.

White cells.

Platelets.

All of them.

Myelodysplastic syndrome

became the most likely diagnosis.

We considered

a bone marrow biopsy.

But even if

the diagnosis

were confirmed,

it was unlikely

to change

his treatment.

After a month

of persistent fever,

his strength

had nearly vanished.

We decided

to try

20 mg of prednisolone.

The next day,

his fever

was gone.

His smile

returned.

But we all knew

the disease

had not disappeared.

Slowly,

it continued

its course.

Blood transfusions

became necessary.


His family

listened carefully

to every explanation.

Even so,

they asked,

"Could we have
a second opinion
from a university hospital?"

I thought

that was

a very natural request.

We prepared

his medical records

and imaging studies,

and his family

visited the specialists.

The conclusion

was exactly

the same.

Not more tests.

Not more treatment.

But greater comfort.

And more time

to live

as himself.


He returned home.

A few days later,

he died peacefully.

His children

had enough time

to come home.

They sat together.

Talked together.

Simply

shared

those final days.

Looking back,

I sometimes think

those precious days

were the most important

treatment

we were able to offer.


Bringing healthcare into the community

does not always mean

finding

the right answer.

Sometimes,

it means helping people

find peace

with the answer

they already have.

Medicine

is not only

about certainty.

It is also

about understanding.

About listening.

About sharing decisions.

And sometimes,

about seeking

another opinion—

not because

we doubt each other,

but because

peace of mind

also deserves

good medicine.

Perhaps

that is what

Family Medicine

is truly about.

Atsushi Ishii

同じ景色。 Seeing the Same Landscape

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第22話

同じ景色。

二十年ほど前のことです。

病状の改善が見込めない高齢の男性がいました。

ご本人と娘さんと何度も話し合い、

入院はせず、

ご自宅で過ごすことを選びました。

最期まで、

住み慣れた家で。

それが、

ご本人とご家族の願いでした。

私は、

急いでケアマネジャーさんに連絡し、

介護保険サービスを整えていただくようお願いしました。

ところが、

しばらくして一本の電話が鳴りました。

「先生、救急要請が入っています。」

驚いて事情を伺うと、

初めてご自宅を訪問したケアマネジャーさんが、

患者さんのご様子をご覧になり、

「こんなに具合が悪いのに、

入院させないなんて大変です。

すぐに救急車を呼びましょう。」

と娘さんに勧められたとのことでした。

娘さんは、

私から

「救急車は呼ばなくても大丈夫ですよ。」

と説明を受けていました。

でも、

目の前にいる専門職から

「呼んだ方がいい。」

と言われれば、

「そういうものなんだ。」

と思われたのでしょう。

119番へ電話をかけられました。

私は消防へ連絡し、

これまでの経過と、

ご本人、ご家族の意思をお伝えしました。

救急隊の皆さんは状況をご理解くださり、

丁重に撤収してくださいました。


当時の私は、

正直に言えば、

強い憤りを覚えました。

「どうして、

何も知らないまま、

そんなことを言うんだ。」

そんな気持ちでした。

でも、

二十年たった今、

あの日を思い返すと、

怒る相手が違っていたことに気づきます。

あのケアマネジャーさんは、

患者さんを助けたい一心だったのです。

娘さんも、

目の前の専門職を信じただけでした。

誰も、

間違ったことをしようとしたわけではありません。

足りなかったのは、

情報ではありません。

共有でした。

私は、

ご本人とご家族とは、

何度も話し合っていました。

でも、

その思いを、

ケアマネジャーさんへ、

十分に伝えられていませんでした。

その方は、

患者さんがどんな人生を歩み、

どんな思いで、

「家で過ごしたい。」

と願ったのかを、

まだ知らなかったのです。


医療を街に置く。

連携とは、

情報を伝えることではありません。

同じ景色を見ること。

患者さんは、

何を望んでいるのか。

ご家族は、

何を大切にしているのか。

私たちは、

どこへ向かおうとしているのか。

その景色を、

みんなで共有して初めて、

本当の連携が始まります。

あの日の私は、

「説明した。」

と思っていました。

でも、

「伝わっていた。」

とは言えませんでした。

あの日から私は、

「説明したか」ではなく、

「みんなは同じ景色を見られているだろうか。」

そう自分に問い続けています。

それを確かめることも、

家庭医の大切な仕事なのだと思っています。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 22

Seeing the Same Landscape

About twenty years ago,

I cared for

an elderly gentleman

whose illness

could no longer

be cured.

After many conversations,

he and his daughter

made a decision.

No more hospital admissions.

He wanted

to remain

at home.

That was where

he wished

to spend

the rest of his life.

I contacted

his care manager

and asked

that home care services

be arranged

as quickly as possible.

Then,

a phone call came.

"Doctor,
an emergency call
has been made."

I was surprised.

When I asked

what had happened,

I learned that

the care manager,

during the very first visit,

had seen

how ill

the patient looked.

Believing

she was protecting him,

she told his daughter,

"He needs
to go to the hospital.
Call an ambulance."

The daughter

was confused.

I had explained

that calling an ambulance

would not be necessary.

But now,

a healthcare professional

standing beside her

was telling her

the opposite.

She trusted

the person

in front of her.

And she made the call.

I contacted

the emergency services,

explained

the patient's wishes,

and described

everything

we had discussed

over the previous weeks.

The ambulance crew

understood the situation,

and respectfully

stood down.


At that time,

I was angry.

Very angry.

I remember thinking,

"How could someone
make such a recommendation
without knowing
the whole story?"

But twenty years later,

I see

that day

very differently.

The care manager

was not wrong.

She was trying

to save

her patient.

The daughter

was not wrong.

She simply trusted

the healthcare professional

standing beside her.

No one

was acting

out of carelessness.

No one

was acting

against

the patient's wishes.

What was missing

was not information.

It was shared understanding.

I had spoken

many times

with the patient

and his daughter.

But I had not yet

shared

their hopes,

their values,

and their journey

with the care manager.

She had never been given

the opportunity

to see

the same landscape

we were seeing.


Bringing healthcare into the community

is not simply

about sharing information.

It is about

seeing

the same landscape.

What matters

to this person?

What gives

this family

peace?

Where are we

trying to go

together?

Only when

everyone

shares

that same picture

does true teamwork

begin.

For many years,

I believed

I had explained

everything well.

Now,

I ask myself

a different question.

Have we all
been looking
at the same landscape?

That question

still guides me

every day.

Atsushi Ishii


119番。 The Call

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第21話

119番。

ご自宅で最期を迎えることを希望された患者さんがいました。

何度も、

ご本人、ご家族と話し合いました。

病状。

これから起こり得ること。

息が止まる瞬間のこと。

救急車を呼ばなくても大丈夫なこと。

その理由も含めて、

時間をかけて説明しました。

ご家族も、

「家で看取ります。」

と静かに話してくださいました。

私たちは、

その思いを大切にしながら、

ご自宅へお帰ししました。


数日後、

一本の電話が鳴りました。

電話の相手は、

現場に到着していた救急隊員でした。

ご家族が119番通報をされ、

救急隊がご自宅に駆けつけていました。

私はまず尋ねました。

「ご家族は救命を希望されていますか。」

救急隊員は少し間を置いて、

「そうではないようですが……

かなり動揺されています。」

と答えました。

私は、

救急隊員にお願いして、

ご家族へ電話を代わっていただきました。

「お気持ちは変わりませんか。」

静かに尋ねると、

電話の向こうから、

涙声で返事が返ってきました。

「……

やっぱり家で看取りたいです。」

私は救急隊員に、

「大変申し訳ありません。

ご家族の意思は変わっていません。

撤収をお願いできますでしょうか。」

とお願いしました。

その後、

私も急いでご自宅へ向かい、

ご家族と一緒に、

その方をお見送りしました。


あの日のことは、

今でも忘れられません。

私は、

説明が足りなかったのではないか。

もっとできることがあったのではないか。

何度も考えました。

でも、

時間がたつにつれて、

少し違う景色が見えるようになりました。

どれだけ丁寧に説明しても、

どれだけ時間をかけて話し合っても、

その瞬間になれば、

人の心は揺れます。

何十年も一緒に暮らしてきた大切な人が、

目の前で息を引き取ろうとしている。

その時、

思わず119番に電話をかけてしまうことを、

私は責めることができません。

それは、

約束を忘れたからではありません。

大切だったから。

そして、

あの日改めて感じたのは、

救急隊もまた、

ご本人とご家族の思いを大切にしようとしてくださっていたということでした。

家庭医だけではありません。

救急隊も、

訪問看護師も、

ケアマネジャーも、

みんな同じ方向を向いていました。


医療を街に置く。

看取りとは、

説明して終わる医療ではありません。

最後の瞬間まで寄り添い、

そして、

揺れるご家族の心にも寄り添う医療です。

あの日、

私が学んだのは、

ACPの難しさではありませんでした。

人は、最後の最後で心が揺れる。

だからこそ、

家庭医は、

最後まで寄り添い続けるのだと思います。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 21

The Call

One of my patients

wished to spend

the final days of life

at home.

We talked

many times.

About the illness.

About what would happen.

About the moment

when breathing

would finally stop.

About why

calling an ambulance

would no longer

be necessary.

We talked slowly.

Carefully.

The family understood.

And together,

we helped the patient

return home.


A few days later,

my phone rang.

It wasn't

the family.

It was

the ambulance crew,

who had already arrived

at the patient's home.

I asked

the first question

that mattered.

"Is the family asking
for resuscitation?"

There was

a brief silence.

Then the paramedic replied,

"No...
I don't think so.
They're just
deeply shaken."

I asked

if I could speak

with the family.

The phone changed hands.

Quietly,

I asked,

"Has your wish changed?"

Through tears,

the answer came.

"No...
We still want
to stay here."

I thanked

the ambulance crew

for everything

they had done,

and asked,

with sincere gratitude,

whether they could

step back

and allow us

to continue

the patient's final journey

at home.

Then I drove there.

And together,

we said goodbye.


I have thought

about that day

many times.

Did I explain enough?

Could I have prepared

the family better?

For a long time,

those questions

stayed with me.

But over the years,

I began

to understand

something different.

No matter

how carefully

we prepare.

No matter

how many conversations

we have.

When someone

you have loved

for decades

takes

their final breath,

the heart

does not always remember

what the mind understood.

Sometimes,

it simply reaches

for the telephone.

I cannot blame that.

Because it wasn't

forgetfulness.

It was love.

That day,

I also learned

something else.

The ambulance crew

wasn't working

against us.

They were standing

beside us.

Trying,

just like we were,

to honor

the patient's wishes.

Family physicians.

Paramedics.

Home nurses.

Care managers.

We were never

working separately.

We were

caring together.


Bringing healthcare into the community

is not about

explaining everything

perfectly.

It is about

remaining beside people

when explanations

are no longer enough.

Advance care planning

does not remove

fear.

It does not erase

grief.

But it gives us

something precious.

Someone

to walk beside us

when our hearts

begin to tremble.

Atsushi Ishii

2026年7月9日木曜日

一本の電話。 A One-Minute Phone Call

 

医療を街に置く

― かしまモデル 二十年の軌跡 ―

第20話

一本の電話。

病院で主治医として診てきた患者さんが、

退院の日を迎えます。

人生の最終段階。

「家へ帰りたい。」

その願いを叶えるために、

訪問診療が始まります。

私は、

できる限り初回の訪問診療には自分で伺うようにしています。

玄関を開け、

ご本人やご家族の表情を見る。

病院では見えなかった暮らしを見る。

その最初の一歩は、

家庭医にとって、とても大切な時間だからです。

でも、

病院長としての仕事や救急対応など、

どうしても自分で伺えない日があります。

そんな時は、

同じ志を持つ仲間にお願いしています。

私は、

「代わりの医師」

とは思っていません。

「私が信頼している家庭医」

を送り出しているつもりです。

ほとんどの場合、

それで何も問題はありません。

でも時々、

ご家族が不安そうに、

「先生は来ないんですか?」

と尋ねられることがあります。

その一言には、

これまで積み重ねてきた時間と、

信頼が込められています。

以前、

そんな場面で、

一度だけ電話をかけたことがあります。

「こんにちは。

今日は私の代わりに〇〇先生が伺っています。

私も一緒に診ていますので、

安心してくださいね。」

電話は、

ほんの一分ほどでした。

でも、

電話の向こうで、

ご家族の声の表情が、

ふっと柔らかくなったことを、

今でも覚えています。

その時、

私は思いました。

信頼は、

人についていく。

でも、

安心は、つながることで生まれることもある。

あの日の一本の電話は、

私にとって、

小さな出来事でした。

でも、

家庭医療の可能性を教えてくれた、

大きな学びでもありました。


医療を街に置く。

家庭医療とは、

いつも同じ医師が、

患者さんの隣にいることではありません。

「この先生が任せる先生なら大丈夫。」

そう思っていただけること。

そして、

必要な時には、

離れていても、

つながっていると感じていただけること。

それもまた、

家庭医療なのだと思います。

私は、

まだ毎回できているわけではありません。

でも、

あの日の一本の電話が教えてくれたように、

ほんの少しのつながりが、

大きな安心を生むことがあります。

これからの地域医療では、

そんな小さな工夫を、

一つずつ積み重ねていきたいと思っています。

石井 敦


Bringing Healthcare into the Community

The Twenty-Year Journey of the Kashima Model

Episode 20

A One-Minute Phone Call

When one of my patients

is discharged from the hospital

to begin home care,

I try,

whenever possible,

to make the very first home visit myself.

That first visit

is unlike any other.

The front door opens.

The hospital disappears.

Life begins again.

I see

the patient's home,

their family,

their daily routine,

and the reality

that no hospital room

can ever reveal.

For a family physician,

that first step

into someone's home

is incredibly important.


But life

doesn't always cooperate.

As hospital director,

there are days

filled with emergencies,

meetings,

and responsibilities

that simply cannot wait.

On those days,

I ask one of my colleagues

to make the first visit.

I never think of them

as "my substitute."

I send

a physician

whom I trust completely.

Someone who shares

the same philosophy

of family medicine.

Most of the time,

everything goes smoothly.

Occasionally,

however,

a family member

asks quietly,

"Doctor...
aren't you coming?"

That simple question

carries something precious.

It carries trust.


Once,

in a situation like that,

I made

a very short phone call.

"Hello.

Dr. ○○ is visiting today.

We're taking care of you together,

so please don't worry."

The conversation

lasted

less than a minute.

Yet something changed.

I couldn't see

their face.

But I could hear

their voice.

The tension softened.

The anxiety faded.

Their voice

began to smile.

That moment

has stayed with me

ever since.

It taught me

something

I had never learned

from any textbook.

Trust

takes years

to build.

But sometimes,

reassurance

can travel

through a single phone call.


Bringing healthcare into the community

does not mean

that the same doctor

must always be

at the patient's side.

It means knowing

that someone

you trust

is already there.

And when necessary,

it means reminding people

that even across a distance,

they are never alone.

I still can't make

that phone call

every time.

But I hope

to do it

more often.

Because that one minute

taught me

that sometimes,

the smallest connection

creates

the greatest peace of mind.

Atsushi Ishii